谈到 Oroonoko,最容易称许的方式,是把它收束为一座文学史里程碑:阿芙拉·贝恩作为职业女性作家,于 1688 年发表一篇短篇散文叙事,讲述苏里南一位被奴役的非洲王子;后来的读者在其中看到早期英文小说如何以悲剧尊严书写一位黑人英雄。[2][4] 这个概括成立,却过于平滑。这部中篇小说仍然重要,正因为它的同情带着复杂结构。贝恩让读者关心一位被奴役的男子,路径是先让他经过贵族浪漫叙事、王室身份、欧洲教育和英雄式受难而变得可被读懂。由此生成的文本,既能揭露奴隶制的暴力,又携带着奴隶贸易与殖民世界的既定假设。[3][4]
这种双重性从标题处已经展开。Oroonoko; or, The Royal Slave 要求读者在故事开始前就感受矛盾。[1] “王室奴隶”这个副题承担着全书的道德机制。贝恩笔下的奥鲁诺科出场时,依靠的也不只是抽象意义上的共同人性。他是一位王子、爱人、统帅,也是一位不断被贵族词汇描述的男子。最初的丑闻在于,一个出身如此高贵的人竟然会被转化为财产。更艰难的现代问题则在于,文本能否在王者所遭受的特殊伤害之外,想象奴役本身的错误。
因此,比起干净的判词,一份接受史档案更适合这部书。Oroonoko 曾被读作反奴隶制证词、王党悲剧、早期小说、殖民浪漫叙事、旅行叙事和意识形态矛盾体。[2][3][4] 文本之所以能够支撑这些读法,是因为它本身由数种形式共同构成。Newberry 的课堂文章把它置于贵族浪漫叙事、旅行写作和社会批评之间,时间点正是大西洋奴隶贸易与种植园奴隶制逐渐凝固成跨国经济系统之际。[4] Cambridge 的章节摘要从另一个角度指出同样的压力:近年的批评必须拆解这部书的政治投入,因为它对英国殖民事业的再现,本身也是塑造现代性的力量之一。[3]
图像语境:本文主图不属于泛泛的古籍照片。它展示的是皮埃尔-安托万·德·拉普拉斯 1769 年法文插图改写本;Artem Rare Books 将其描述为任何语言中最早的《奥鲁诺科》插图版,并指出该版本新近扩展了伊莫因达的视角。[6] 这张图适合放在这里,因为接受史正是本文论点。这个故事没有静止在原处;它被翻译、软化、配图、搬上舞台,并一次又一次被用来服务新的感伤观念和反奴隶制情感。
亲历声明本身就是戏剧的一部分
贝恩的叙述者反复追求权威。她坚称自己曾是故事许多部分的“亲眼见证者”(“Eye-witness”),并把叙事呈现为历史,超过单纯虚构的东西。[1] 这个声明既不能全盘吞下,也不能仓促丢开。作为文学行为,它很重要。叙述者的权威依赖距离的贴近:她到过殖民地,见过主人公,也看到了足以开口的事物。与此同时,对真实的反复强调又让这本书显得不稳定,因为浪漫叙事机器清晰可见。非洲宫廷求爱段落、与伊莫因达的重逢、英雄式演说和最后近乎殉难的受苦,既属于被制作出来的悲剧,也属于报道。
这种不稳定性构成了这部书的运行条件,不能被当作需要修除的缺陷。贝恩的写作仿佛相信,殖民地亲历见证、宫廷浪漫叙事和道德愤怒能够相互加固。有时确实如此。叙述者声称认识奥鲁诺科,这让他的死亡带上证言的力度。但同一个声明也提出问题:她看见了什么,选择不去看什么,为什么这个故事需要一位欧洲女性见证人来替英国读者证明一位非洲男子的高贵。[1][3]
由此形成的叙述者同时显得同情而有限。她钦佩奥鲁诺科,厌恶背叛,却救不了他。她也生活在让他的囚禁成为现实的殖民家庭世界之中。书中对背信的愤怒是真实的;它与奥鲁诺科周围被奴役者之间的距离也是真实的。强有力的阅读必须同时看住这两个事实。
高贵让他可见,而问题也在这里
奥鲁诺科的尊严从未仅仅安放在共同人性之上。贝恩赋予他身份等级、身体风度、勇气、军事指挥能力,以及一种欧洲读者能够识别的教育形态。[1][2] 这让叙事产生力量,因为在散文已经教会读者尊敬这个人物之后,奴役者的残酷显得格外猥亵。但它也收窄了框架。若全书最初的愤怒来自一位王子竟遭奴役,那么普通奴役就会面临一种风险:它仍停留在背景条件里,而不能成为总体控诉。
Cambridge 的摘要敏锐抓住这一悖论:奥鲁诺科是一位“王室奴隶”,其他被奴役者承认他为王,英国殖民者也承认他的高贵,却仍把他关押起来。[3] 这一矛盾具有毁灭性,因为承认没有改变任何事情。殖民者可以同时钦佩他并奴役他。贝恩的中篇小说由此暴露了殖民情感中的残酷事实:当同情没有同结构性拒绝结合,便能与支配共存。
这也是这部书的后世生命格外紧张的原因之一。Britannica 指出,贝恩的不少同时代人把她对非欧洲道德优越性的暗示视为废奴主义表达,而托马斯·萨瑟恩的舞台改编也在 1695 年随之出现。[2] 后来的读者把这部作品更用力地推向反奴隶制意义。但原始文本没有直接宣告现代废奴主义。它戏剧化地呈现背叛与酷刑的恐怖,同时保留足够多的王党与殖民等级,使读者始终处在不安的位置。[3][4]
科学、地图和体面知识也卷入其中
这部中篇小说里的殖民世界,不只通过鞭子、锁链和处决展现暴力。它也通过知识施展暴力。JSTOR Daily 对 Adam Sills 研究的介绍很有用,因为它注意到航海、地图和数学仪器如何以迷人的欧洲知识形态进入故事,并帮助把奥鲁诺科引向囚禁。[5] 重点不在于科学本身成了恶。重点在于,号称中立的知识一旦组织航线、财产、距离与信任,就会成为奴隶贸易机器的一部分。
这种读法改变了开篇动作的质地。奥鲁诺科被捕获的原因不在缺乏智慧。他误读了欧洲知识的社会含义。看似文雅的交流,连接着船、市场和一位能把款待转化为绑架的船长。[5] 贝恩的散文不断回到外观与交易之间的差异:友谊变成捕获,钦佩变成控制,承诺变成拖延,高贵身份则在奴役之中变成一种装饰性事实。
这也是苏里南不只是背景风景的原因。Newberry 把这部小说放在殖民扩张与大西洋奴隶制扩大时英国关于种族和文化差异的思想之中。[4] 贝恩对殖民地的描写提供了感官丰度,同时也参与了殖民分类:民族、商品、土地、动物和身体,都被呈现为可供欧洲叙述支配的对象。作品可以批判残酷,同时享受描述一个新近向英国读者变得可读的世界所带来的权威。
伊莫因达显示浪漫叙事的扩展与失败
伊莫因达是 Oroonoko 情感力量的中心,但这本书的接受史也显示,她很容易被放到王子悲剧的次要位置。贝恩赋予她美、忠诚、忍耐与哀怜意味,叙事压力却始终集中在奥鲁诺科的高贵和受难上。[1] 因而 1769 年法文插图版格外具有说明力:Artem Rare Books 指出,拉普拉斯的改写本收入了单独题名为 Histoire d'Imoinda 的部分,从她的视角扩展并重新想象结尾段落。[6]
后来的扩展没有修复贝恩的文本,却暴露了其中一个空缺。读者与改编者都感到,伊莫因达身上带有尚未充分实现的叙事力量。她的身体成为浪漫叙事、奴隶制、性脆弱性与殖民权力交汇的地点。然而原始中篇小说一再把她的重要性折回奥鲁诺科的荣誉之中。在现代阅读中,这不能构成丢弃作品的理由。它真正构成的,是继续阅读其同情分配不均的理由。
同样的模式也出现在作品对被奴役集体的处理上。奥鲁诺科的反抗之所以重要,是因为它短暂地把私人背叛转化为政治行动。[1][3] 但散文最受吸引的仍然是那位独一无二的王室英雄。被奴役者群体对事件至关重要,却没有被叙事充分个体化。再一次,作品通过选择一个例外人物揭露奴隶制暴力。这个例外打开了情感,也显露出它所打开的情感边界。
矛盾为何就是后世生命
面对 Oroonoko,一种诱惑是把它拯救进纯粹性:第一部反奴隶制小说、第一部英文小说、英雄式女性主义里程碑、对殖民残酷的勇敢揭露。另一种诱惑是把它审判到失效:有妥协的浪漫叙事、王党等级、殖民目光、只给一位例外王子的同情。这部书比这两种简化都更有力量,也更令人困扰。
它在文学史中的位置,来自它让后来的读者不断争论小说究竟能生产何种同情。Britannica 的简明说明保留了里程碑式叙述:1688 年出版、苏里南背景、被奴役的非洲王子、早期哲理小说、戏剧后世生命。[2] Newberry 和 Cambridge 则帮助解释,为什么这座里程碑仍然充满争议:这部作品属于 17 世纪的大西洋世界,在那里,奴隶制、种族、贸易、帝国、浪漫叙事与道德情感正在共同变得可被理解。[3][4]
诚实地阅读 Oroonoko,它不会让我们对自己的感受保持无辜。它通过等级教授怜悯,通过例外承认人性,在谴责残酷时仍未完全脱离让残酷变得有利可图的结构。这正是它得以留存的原因。贝恩的中篇小说的价值,不来自它已经像后来的废奴主义文本那样思考。它的价值在于显示一种更早的文学机器,如何使用自身拥有的工具,让读者感受奴隶制之错:王权、浪漫叙事、亲历声明、剧场化受难,以及来得太晚、无法拯救任何人的钦佩景观。
因此,王冠不属于附带物。它是同情最先采取的形式。Oroonoko 的成就与失败都落在同一个动作里:贝恩通过把一位被奴役的非洲英雄写成王室人物,让他在复辟时期读者面前变得可见。四个世纪之后,阅读的任务是在不把可见性误认为自由的前提下,看清这种可见性。
来源
- Aphra Behn,Oroonoko; or, The Royal Slave,收入 The Works of Aphra Behn, Volume V,Project Gutenberg HTML 文本。
- Encyclopaedia Britannica,“Oroonoko”:出版时间、苏里南背景、哲理小说定位与 1695 年舞台改编。
- Cambridge Core,“Oroonoko: reception, ideology, and narrative strategy”,The Cambridge Companion to Aphra Behn 章节页面。
- Newberry Digital Collections for the Classroom,“Aphra Behn's Oroonoko: Slavery and Race in the Atlantic World”(2012 年 5 月 14 日)。
- JSTOR Daily,“Science and Slavery in Aphra Behn's Oroonoko”:对 Adam Sills 关于航海、制图与殖民知识读法的通俗讨论。
- Artem Rare Books,“First illustrated edition of Aphra Behn's Oroonoko, expanded with a new tale of the African heroine Imoinda”:本文主图所用 1769 年法文版实物照片来源页。